项目概况
Overview
康桥镇2025年公共体育设施开放管理项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年01月27日 09:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Kangqiao Towns 2025 public sports facilities open management project should obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before 27th 01 2025 at 09.00am(Beijing time).
项目编号:310115136241216155980-15181564
Project No.: 310115136241216155980-15181564
项目名称:康桥镇2025年公共体育设施开放管理项目
Project Name: Kangqiao Towns 2025 public sports facilities open management project
预算编号:1524-W136146154
Budget No.: 1524-W136146154
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1830000元(国库资金:0元;自筹资金:1830000元)
Budget Amount(Yuan): 1830000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1830000 Yuan)
最高限价(元):包1-1798500.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1798500.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:公共体育设施开放管理项目
Package Name: public sports facilities open management project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1830000.00
Budget Amount(Yuan): 1830000.00
简要规则描述:主要服务内容包括对康桥镇辖区学校、文化中心室外场地和部分体育场地对社区开放进行委托管理;体质监测服务;康桥体育场地统计调查服务;健身服务进社区;赛事活动的策划执行等。(具体内容及要求详见竞争性磋商文件第三部分—采购需求书)
Brief Specification Description: Refer to Chinese version.
合同履约期限:2025年1月1日-2025年12月31日。本次采购工作完成前由原单位继续服务,如本次成交供应商非原单位,在此期间所产生的费用,待采购完成后由成交供应商按成交价折算支付给原单位相应的费用。
The Contract Period: January 1, 2025 - December 31, 2025.Before the completion of the procurement work, the original unit will continue to serve, if the transaction supplier is not the original unit, the expenses incurred during this period will be paid to the original unit by the transaction supplier according to the transaction price after the completion of the procurement.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1)Implementing quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement; supporting SMEs policy: this project is exclusively targeted at SMEs, no price discount preference will be given to SME products during evaluation.
(2)Supporting prison enterprises and welfare units for people with disabilities, treating them as equivalent to small and micro-enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:3.1 本项目面向中小企业(含中型、小型、微型企业)采购;
3.2 未被信用中国(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
3.3 本项目不接受联合体形式投标。
3.4 供应商单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得参加同一标段投标或者未划分标段的同一招标项目投标。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 This project is open to small and medium-sized enterprises (including medium, small and micro enterprises).
3.2 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by Credit China (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn).
3.3 This project does not accept Joint Bids;
3.4 If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract;Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate
文章推荐: